to be a bore
The Spanish phrase 'ser un tostón' is a colloquial phrase used in Spain. In English, the phrase may be translated as 'to be a pain' or 'to be a bore'. This phrase is used to describe someone or something that is annoying, dull, or tiresome. It should be noted that the literal translation of the phrase 'ser un tostón' is 'to be a big toast', however, in this context Toast does not imply the same meaning as in English.
The movie was so boring that it really was a bore.
This phrase expresses that the speaker found the movie to be extremely dull, using 'ser un tostón' to emphasize the level of boredom.
The book I am reading feels like a bore.
In this example, the speaker is indicating that the current book lacks interest, comparing it to something that is generally unexciting.
Discussing politics can be a bore sometimes.
This sentence conveys that conversations about politics can often lead to tedious or uninteresting discussions, highlighting the tendency for such topics to become tiresome.