to be jinxed
The Spanish phrase 'ser gafe' translates to 'be jinxed' in English. It is usually used to describe someone who brings bad luck or has a tendency to cause or attract misfortune. This phrase might be used in both casual and formal situations. Being a common expression in Spanish, individuals can often find it in spoken language, movies, literature, and social media posts. Understanding and using such phrases could help in achieving a more native-like fluency in Spanish.
You don't have to be gafe to have bad luck all the time
The phrase is underlying that being 'gafe', a jinx, isn't a prerequisite for having continuous bad luck; anyone can experience it.
They say if you are gafe you attract bad luck to others
It reflects a popular belief that a 'gafe' (jinx) person can bring bad luck to those around them.
Some think that being gafe is just a superstition
The sentence implies that many people believe that being 'gafe' is just superstition and has no real impact.
I hate being gafe because I always lose my things
The speaker is expressing dissatisfaction with being 'gafe' because they frequently lose their possessions.
You can't avoid being gafe if you were born like that
This statement suggests that being 'gafe' is inherent or inevitable if one is born that way.
I would never want to be gafe because I'm afraid of bad luck
The person is saying that they would not want to be a 'gafe' as they fear bad luck.
Sometimes I think I must be gafe because nothing turns out well for me
The speaker believes they might be 'gafe' because things do not often go their way.
If you continue being gafe, you will have difficulties in life
This suggests that persisting as a 'gafe' brings difficulties in life.
Being gafe may seem fun, but it's actually a problem
This statement suggests that while being 'gafe' could be seen as fun, it is truly problematic.
You were lucky not to be born gafe
This indicates that the person being addressed is fortunate not to be a 'gafe'.