float a company
The phrase 'sacar a flote una empresa' in Spanish is directly translated to 'float a company' in English. However, it doesn't quite hold the same meaning in its literal translation, the contextual translation would be 'to turn around a company' or 'to save a company from bankruptcy'. This phrase is often used in a business context to describe a tough but successful effort made to recover a company from a difficult situation and to make it profitable again.
They had to work hard to save a company that was on the brink of bankruptcy.
In this sentence, 'sacar a flote una empresa' is used to describe the action of saving a company from possible disaster, in this case, bankruptcy.
After the crisis, we need to find a way to keep our company afloat.
In this scenario, the phrase 'sacar a flote una empresa' is used to describe the intention or need to find a solution to a company's current problems.
The main goal is to float an innovative company that can generate employment in the region.
This sentence uses 'sacar a flote una empresa' to convey the meaning of starting or launching a successful company, in this case, one that is innovative and can create jobs.