prick
The Spanish word 'punzada' translates to 'stabbing' or 'sharp pain' in English. It is usually used to describe a sudden, sharp, and often severe pain, as if one has been physically stabbed with a sharp object. It can also refer to emotional pain that is severe and sudden, similar to a physical stabbing sensation.
I felt a stab of pain in my head.
In this instance, 'punzada' is used to describe a sudden, sharp feeling that is compared to the sensation of being physically stabbed or pricked, in this case referring to a headache.
When I heard the news, a pang of sadness ran through me.
Here 'punzada' stands for a sharp burst of emotion. Like physical pain, emotional pain can be sharp and sudden, reminding us of a 'pang' or 'stab' of sadness.
Every pang in my heart reminds me of you.
In this example, 'punzada' is used in a metaphorical sense to express a sudden, acute emotional pain or longing associated with being reminded of someone.