← Spanish Vocab Builder

ponerse hecho una fiera

English translation of ponerse hecho una fiera

become a beast

The phrase 'ponerse hecho una fiera' is a Spanish idiom that literally translates to 'to become a beast.' It is used to describe someone who is very agitated, furious, or aggressive, often in response to a situation or provocation. The expression suggests a dramatic transformation in behavior, indicating that the person has lost their temper and is acting in a wild or uncontrolled manner, much like a beast would.


Example sentences using: ponerse hecho una fiera

Cuando llega la época de exámenes, mi hermano siempre se pone hecho una fiera.

English translation of Cuando llega la época de exámenes, mi hermano siempre se pone hecho una fiera.

When exam time comes, my brother always gets furious.

In this phrase, the speaker describes their brother's behavior during exam periods, indicating that he becomes very angry or irritable.

Si no me entregas el informe a tiempo, mi jefe se pone hecho una fiera.

English translation of Si no me entregas el informe a tiempo, mi jefe se pone hecho una fiera.

If you don't deliver the report on time, my boss gets furious.

Here, the speaker warns that their boss's reaction will be one of extreme anger if the report is not submitted on schedule.

Ella se pone hecha una fiera cuando alguien critica su trabajo.

English translation of Ella se pone hecha una fiera cuando alguien critica su trabajo.

She gets furious when someone criticizes her work.

This phrase reflects how the woman reacts to criticism, emphasizing her strong and negative emotional response to perceived attacks on her efforts.

Made with JoyBird