under done / rare
The Spanish term 'poco hecho' is directly translated as 'little made' in English. However, in practical usage, it does not correspond to this direct translation. It's typically used in culinary contexts to refer to food, especially meat, that is cooked for a short period of time, thus leaving it 'underdone' or 'rare'. In a restaurant, if you prefer your steak still red in the middle, you would request it 'poco hecho'. It essentially refers to food that's less cooked and closer to its raw state.
I have done little in my project.
This phrase expresses that the speaker has accomplished a small amount of work on their project, indicating a need for more progress.
With the time I have left, I've done little.
Here, the speaker reflects on their limited accomplishments in the context of time constraints, suggesting that they wish to have done more.
Despite the hours I've worked, I have done little.
This phrase communicates a feeling of frustration or dissatisfaction, as the speaker feels that their extensive effort has not translated into significant results.