hide a feeling
The Spanish phrase 'ocultar un sentimiento' translates to 'hide a feeling' in English. This phrase is often used in the context of not showing or expressing one's emotions or feelings. For example, someone might 'ocultar un sentimiento' if they were upset but did not want to show their sadness to others. The verb 'ocultar' is to hide, and 'un sentimiento' is a feeling, emotion, or sentiment.
Sometimes it's hard to hide a feeling, especially when you are in front of the person you like.
This phrase describes how challenging it can be to conceal one's emotions, particularly in the presence of someone for whom one has romantic feelings.
She tries to hide a feeling of sadness when she is with her friends.
In this example, the phrase illustrates how a person may attempt to mask their sadness to maintain a cheerful demeanor in social situations.
It is natural to hide a feeling of fear in stressful situations.
This phrase reflects the common human tendency to suppress feelings of fear, especially when confronted with high-pressure scenarios.