to keep the rhythm
The Spanish phrase 'llevar el ritmo' translates to 'keep the rhythm' in English. This can refer to maintaining a consistent pace or pattern in various contexts, such as playing a musical instrument, dancing, or even coordinating a group activity. It's similar to how we use the phrase 'keep the beat' in English.
I can't keep up with the rhythm of the music.
The speaker is expressing an inability to maintain the pace or rhythm of the music. It could mean either physical movement (such as dancing) or a deeper understanding/appreciation of the tempo and pattern of the music.
The instructor will teach us how to keep the beat.
In this context, 'llevar el ritmo' is referring to the ability to keep a steady rhythmic pattern, typically pertaining to music, dance or any other activity that requires a sense of rhythm. The speaker is saying that the instructor will teach them how to do that.
We must keep the rhythm throughout the whole song.
The phrase is used here to express the need to maintain a consistent rhythm throughout an entire song. This might be said among musicians who are practicing or performing together, or a choir, or a group of dancers.