don't give a damn
The phrase 'importar un rábano' is a Spanish expression that translates literally to 'to import a radish' in English. However, it is used idiomatically to mean that something is of no importance or relevance to someone. When someone says that they 'importa un rábano,' it implies that the matter being discussed does not concern them or that they do not care about it at all.
She doesn't care a radish what others think.
This sentence expresses that the person is indifferent to the opinions of others, indicating a strong sense of self-confidence or disregard for social pressure.
I don't care a radish if it rains, I will keep walking.
In this example, the speaker emphasizes their determination and carelessness towards external circumstances, highlighting their enjoyment of an activity despite potential obstacles.
He doesn't care a radish about the rules, he does what he wants.
This phrase illustrates a person's rebellious attitude towards authority or regulations, suggesting a preference for personal freedom over conformity.