blurred image
The Spanish phrase 'imagen borrosa' directly translates to 'blurred image' in English. It is primarily used in the context of photography or any other domain where imagery plays a crucial role, for instance, computer graphics, videography, vision-related studies in biology, etc. It could also refer to trouble in vision, portraying metaphoric connotations in literature and day-to-day conversation. Care needs to be taken, as the usage and meaning could change with the context.
I can't see clearly, it's like a blurred image.
This example uses 'imagen borrosa' to describe something that is hard to see clearly, like a blurred image. It can be used metaphorically to talk about something confusing or unclear.
The painting looks like a blurred image from here.
The phrase is used to describe a painting that is unclear or not distinct when viewed from a distance, comparing it to a blurred image.
The mirror showed a blurred image.
Here, 'imagen borrosa' is used to describe what the speaker can see in the mirror. The implication may be that the mirror is dirty or fogged up, or it could be a metaphor for uncertainty or lack of clarity.