keeping an insurmountable distance
The Spanish phrase 'guardar una distancia insalvable' roughly translates to 'maintain an insurmountable distance' in English. This can be used metaphorically to describe an unbridgeable gap or difference, such as between two people or ideas, or literally to describe a physical distance that cannot be crossed or closed.
He always tried to keep an insurmountable distance from his enemies.
This sentence suggests that he has always made a conscious effort to keep an unbridgeable gap or distance with his foes; insinuating a lot of caution, wariness and staying out of harm's way.
No matter how much they tried, he seemed to keep an insurmountable distance from his past.
In this sentence, the motive behind the individual wanting to maintain great distance from his/her past is evident. They might want to forget something from their past or maybe they want to move on, the past might be painful, so they keep an insurmountable distance.
We were advised to keep an insurmountable distance from the river banks during the flood season.
In this context, the advice given is to keep an insurmountable distance from the river banks during flood season, emphasizing the danger of being too close. It stresses on the importance of safety and prevention in potentially dangerous situations.