withered flower
The term 'flor marchita' in Spanish translates to 'withered flower' in English. It is a phrase composed of two words -- 'flor' meaning 'flower' and 'marchita' meaning 'withered or faded'. The phrase could metaphorically represent a state of decline or deterioration, or literally reference a flower that has faded or wilted.
The withered flower was in the garden.
This sentence creates an image of a wilted or dying flower that is in a garden.
The beauty of a withered flower can also be appreciated.
This phrase conveys the thought that even something that is past its prime, like a wilted flower, can still be seen as beautiful.
A wilted flower has no place in a fresh bouquet.
This sentence expresses the idea that something that has diminished or lost its vitality doesn't belong with things that are still full of life.
The poet compared his love to a withered flower.
In this phrase, the poet is using a wilted flower as a metaphor to describe a love that has faded or diminished.
He could still smell the fragrance of the withered flower.
This sentence describes someone who could still experience the scent of a flower that has wilted.
It reminded me of a withered flower under the arid sun.
In this example, an image of a wilted flower in a hot, dry environment is used as a comparison to describe something else.
I found a withered flower in my old book.
This phrase describes someone finding a wilted flower in an old book, suggesting that the flower was used as a bookmark or was kept for sentimental reasons.
She held the withered flower in her hand.
This sentence simply states that a woman is holding a wilted flower in her hand.
Old songs and a withered flower, that's all that remains.
This sentence uses a wilted flower and old songs as metaphors for what is left of something, possibly a relationship or a bygone era.
Hope is a withered flower that still blooms.
This sentence personifies hope as a wilted flower that despite its condition, still manages to bloom.