being in the open sea
The Spanish phrase 'estar en mar abierto' translates to 'being in the open sea' in English. This phrase is often used to describe a situation where one finds themselves with a lack of protection, assistance or direction - similar to a boat adrift in the middle of the ocean. It's a metaphorical context expressing vulnerability or having to deal with a situation independently.
We could be out at sea if the weather improves.
This sentence is used in a situation where being 'out at sea' is a contingent possibility, dependent on the weather condition.
I feared that after the divorce I would be out at sea.
In this context, 'estar en mar abierto' is used metaphorically, indicating the speaker's fear of being in an unknown or potentially difficult situation following the end of their marriage.
With this new job, I feel that I am going to be out at sea.
This sentence represents a situation where the speaker anticipates feeling lost or overwhelmed with their new job, likening the experience to being 'at sea'.