being (the public) sick
The phrase 'estar (el público) enfervorizado' in Spanish does not translate to 'being (the public) sick' in English. Instead, it roughly translates to 'the audience becoming fervent or extremely excited or enthusiastic'. It is often used when describing an audience reaction in performances or public speeches, where the audience is deeply moved or passionately engaged with the presented content. Spanish, like many languages, uses rich idiomatic expressions, and this phrase is a good example of that. In summary, 'estar (el público) enfervorizado' could be the audience being passionate, enthralled, or fervently engaged.
The audience is enthusiastic about the exciting match.
This phrase highlights the intense emotions of the audience, showcasing their excitement and fervor during a thrilling sports game.
During the concert, the audience was fervent to the rhythm of the music.
This sentence indicates that the audience was passionately engaged and energized by the performance, reflecting the lively atmosphere of the concert.
At the book launch, the audience was enthusiastic for the author.
This phrase demonstrates the excitement of the audience towards the author at the book launch, emphasizing their admiration and eagerness to hear from him.