being like a goat
The Spanish phrase 'estar como una cabra' does not literally mean 'being like a goat' in English. While directly translated, it indeed conveys this message, in common usage it expresses a completely different sentiment. It is a colloquial idiom used in Spain, which means to act in a manner that's considered crazy, eccentric or bizarre. It is typically used to refer to someone's unconventional behavior or peculiar personality, highlighting misconceptions and unexpected singularities in their acts or thoughts.