be dazed
The Spanish phrase 'estar alelado' can be translated to English as 'to be stunned' or 'to be dumbfounded'. It is used to describe a person who is so surprised, shocked, or in awe that they are momentarily speechless or unable to think clearly.
Juan seemed to be dazed after receiving the news.
In this sentence, 'estar alelado' is used to describe a state of confusion or disorientation, like being dazed or stunned, which is a temporary condition resulting from the unexpected news.
I cannot concentrate, I must be dazed.
Here 'estar alelado' is used to express a self-perception about a state of confusion or distraction which prevents the speaker from focusing.
After the fall, he seemed to be dazed.
In this context, 'estar alelado' is used to describe a physical condition, likely temporary, following a fall.
It seems that you are going to be dazed after that sleepless night.
In this case, 'estar alelado' predicts a feeling of disorientation or fatigue after a night without sleep.
Maria says that I will be dazed if I keep staying up late.
This sentence implies the consequences of a person's current behavior potentially leading to the feeling described by 'estar alelado', if it continues.
Being dazed seems to be a natural reaction after an accident.
This sentence relates 'estar alelado' as a possible consequence or response to a traumatic or surprising event like an accident.
I suppose I must be dazed, I don't remember anything that happened.
This is showing the speaker's own confusion, using 'estar alelado' to help explain his or her lack of memory.
You seem to be dazed, are you okay?
This usage shows concern for someone else who seems to be in the state of 'estar alelado'.
After the movie, everyone seemed to be dazed.
In this example, 'estar alelado' describes a collective reaction to a potentially absorbing, surprising, or confusing event like a movie.
I prefer not to drive when I feel dazed.
This sentence demonstrates a prudent behaviour due to a feeling represented by 'estar alelado'.