← Spanish Vocab Builder

entrarle a uno frío

English translation of entrarle a uno frío

to get cold

The Spanish phrase 'entrarle a uno frío' is an idiomatic expression that could be roughly translated as 'to get a sudden fright' in English. It is a metaphorical saying that is often used in contexts wherein an individual experiences a sudden sense of fear or shock, akin to a cold rush sweeping over them.


Example sentences using: entrarle a uno frío

No me gusta el frío, prefiero siempre entrárle a uno frío desde la primavera.

English translation of No me gusta el frío, prefiero siempre entrárle a uno frío desde la primavera.

I don’t like the cold; I always prefer to face the cold head-on starting from spring.

This phrase reflects a preference for being proactive about cold weather by adapting to it early on, instead of waiting for winter.

Cuando llegue el invierno, tendré que entrárle a uno frío para no enfermarme.

English translation of Cuando llegue el invierno, tendré que entrárle a uno frío para no enfermarme.

When winter arrives, I will have to tackle the cold head-on to avoid getting sick.

In this context, the speaker expresses the necessity of preparing for and confronting the cold weather to maintain health during the winter months.

Es mejor entrárle a uno frío que dejarse llevar por el miedo al frío.

English translation of Es mejor entrárle a uno frío que dejarse llevar por el miedo al frío.

It's better to confront the cold straight on than to be carried away by the fear of it.

This phrase emphasizes the importance of facing fears directly, particularly the fear of cold weather, instead of allowing that fear to overwhelm you.

Made with JoyBird