← Spanish Vocab Builder
Photo by reskp on Unsplash.

echar la bronca

English translation of echar la bronca

scolding

The Spanish phrase 'echar la bronca' translates to 'to tell off' or 'to scold' in English. It's a colloquial expression often used when someone gives a stern reprimand or admonishment, usually due to disapproval of others' actions or behaviors. It is equivalent to 'giving someone a piece of your mind' in English. Please note that it's a more informal and conversational phrase, not typically used in formal or written language.

Similar words:

Example sentences using: echar la bronca

El profesor le echó la bronca por llegar tarde a clase.

English translation of El profesor le echó la bronca por llegar tarde a clase.

The teacher scolded him for being late to class.

In this example, 'echar la bronca' refers to the teacher reprimanding a student due to tardiness, emphasizing the disapproval of the student's behavior.

Mi madre me echó la bronca cuando vio mi habitación desordenada.

English translation of Mi madre me echó la bronca cuando vio mi habitación desordenada.

My mother scolded me when she saw my messy room.

'Echar la bronca' is used here to describe a situation where a parent expresses anger at their child's untidy room, highlighting the expectation of cleanliness.

El entrenador le echó la bronca al jugador por no seguir las instrucciones.

English translation of El entrenador le echó la bronca al jugador por no seguir las instrucciones.

The coach scolded the player for not following the instructions.

In this phrase, 'echar la bronca' indicates that the coach is reprimanding a player for not adhering to the guidance given, which is crucial for teamwork.

Made with JoyBird