drive the street
'Echar a la la calle' in Spanish is a phrase which does not literally translate to 'drive the street' in English. Its actual meaning is to 'throw on the street', which is often used in a metaphoric sense to imply 'to make (someone) homeless' or 'to dismiss (someone) from their job'. Thus, this phrase is related to scenarios implying evicting or dismissing someone rather than driving.
The owners decided to throw the tenants who did not pay rent out onto the street.
This phrase illustrates a scenario where landlords take action against tenants for failing to fulfill their payment obligations, resulting in eviction.
The government decided to throw the street vendors who did not have permits out onto the street.
In this context, it refers to the government's enforcement of laws that regulate street vending, leading to the removal of vendors lacking the necessary permits.
The boss had to throw some employees out onto the street due to the economic crisis.
This phrase describes a difficult decision made by an employer in response to economic challenges, resulting in layoffs.