fainting
The Spanish word 'desmayarse' translates to 'fainting' or 'to faint' in English. It is a reflexive verb and often used to describe a temporary loss of consciousness due to a sudden drop in blood flow to the brain. This term is frequently used in healthcare settings or casual conversation when speaking about feeling unwell or experiencing extreme emotions.
Be careful. We wouldn't want you to faint
This phrase is warning or advising someone to be careful to prevent an undesirable outcome, i.e., 'No querríamos que te desmayes' or 'We wouldn't want you to faint.'
I was so dizzy that I thought I was going to faint
This sentence is an example of a hypothetical situation, wherein the speaker felt so dizzy that they thought they might pass out. In this context, 'desmayarse' is translated as 'to faint.'
If you do not eat enough, you can faint
In this sentence, the conditional clause 'Si no comes suficiente,' translates to 'If you do not eat enough,' indicating the cause for the possible effect, 'puedes desmayarse,' or 'you can faint.'