← Spanish Vocab Builder

dar con la puerta en las narices

English translation of dar con la puerta en las narices

slamming the door in your face

The Spanish phrase 'dar con la puerta en las narices' translates to 'to slam the door in someone's face' in English. It is an idiomatic expression used to indicate that someone has been bluntly or rudely dismissed or rejected.


Example sentences using: dar con la puerta en las narices

Cuando intenté proponer mi idea durante la reunión, el jefe me dio con la puerta en las narices.

English translation of Cuando intenté proponer mi idea durante la reunión, el jefe me dio con la puerta en las narices.

When I tried to propose my idea during the meeting, the boss slammed the door in my face.

This phrase is metaphorically saying that when the speaker tried to propose their idea, it was swiftly and decidedly rejected, as if a door was literally shut in their face.

Me dieron con la puerta en las narices cuando intenté conseguir un préstamo bancario para mi negocio.

English translation of Me dieron con la puerta en las narices cuando intenté conseguir un préstamo bancario para mi negocio.

They shut the door in my face when I tried to get a bank loan for my business.

In this context, the phrase is used to express that the speaker was turned down abruptly or harshly when trying to get a bank loan for their business.

Si alguien intenta convencerme de vender mi casa, le daré con la puerta en las narices.

English translation of Si alguien intenta convencerme de vender mi casa, le daré con la puerta en las narices.

If anyone tries to convince me to sell my house, I will slam the door in their face.

Here, the speaker uses the phrase to state that they would firmly refuse or reject anyone's attempt to persuade them into selling their house.

Made with JoyBird