cut the line
The Spanish phrase 'cortar la línea' is directly translated as 'cut the line' in English. This could refer to the physical act of cutting a line or string, or it can also metaphorically mean to interrupt a sequence, usually in a rude or abrupt manner, just as one might disrupt the order of people waiting in a line. However, its usage, like many phrases, can depend on the context.
You have to cut the line before continuing with the project.
This phrase indicates that it is necessary to cut the line in order to proceed with a project, highlighting a requirement or step in a process.
The technician is going to cut the line to repair the cable.
Here, the phrase signifies that the technician needs to cut a line as part of the repair work on a cable.
Don't forget to cut the line before soldering the pieces.
This statement serves as a reminder to cut the line prior to the task of soldering, emphasizing the importance of that step in the process.