← Spanish Vocab Builder

colgar los hábitos

English translation of colgar los hábitos

hang up the robes

'Colgar los hábitos' is a Spanish idiom that literally translates to 'hang up the habits.' However, its colloquial meaning is similar to the English expression 'to hang up one's boots,' implying to retire or to give up a long-standing habit or tradition. The phrase 'colgar los hábitos' is typically used within the context of an ending or a significant change in one's life, often after a lengthy period of time pursuing a certain career or lifestyle.


Example sentences using: colgar los hábitos

Después de muchos años, Juan decidió colgar los hábitos y abandonar el monasterio.

English translation of Después de muchos años, Juan decidió colgar los hábitos y abandonar el monasterio.

After many years, Juan decided to hang up the habits and leave the monastery.

The phrase 'colgar los hábitos' is used in the sentence to imply that Juan decided to leave the monastic life. 'Colgar los hábitos' literally means 'hang up the habits' and is an idiom used in Spanish when someone decides to leave a profession or a certain way of life.

María se cansó de vivir en la ciudad y decidió colgar los hábitos para vivir en el campo.

English translation of María se cansó de vivir en la ciudad y decidió colgar los hábitos para vivir en el campo.

Maria tired of living in the city and decided to hang up the habits to live in the countryside.

In this context, 'colgar los hábitos' is used to convey the idea that Maria decided to leave her urban lifestyle to live in the countryside. It’s a figurative usage of the phrase suggesting a major lifestyle change.

Estuvo muchos años enseñando en la misma escuela pero un día decidió colgar los hábitos.

English translation of Estuvo muchos años enseñando en la misma escuela pero un día decidió colgar los hábitos.

She spent many years teaching at the same school but one day decided to hang up the habits.

Here 'colgar los hábitos' is metaphorically used to indicate that she decided to quit her job as a teacher after many years. It’s a way to express abandonment of a particular profession or career.

Made with JoyBird