← Spanish Vocab Builder

coger la manga

English translation of coger la manga

Grab the sleeve

The Spanish phrase 'coger la manga' translates to 'grab the sleeve' in English. In this context, 'coger' means 'to grab' or 'to take', 'la' is the Spanish definite article 'the', and 'manga' translates to 'sleeve'. Hence, the phrase could be used in situations where one needs to grab or hold onto the sleeve of a garment.


Example sentences using: coger la manga

Es mejor empezar a coger la manga antes de que comience a llover.

English translation of Es mejor empezar a coger la manga antes de que comience a llover.

It's better to start grabbing the sleeve before it starts to rain.

This sentence suggests that one should prepare for the incoming rain by grabbing the sleeve, which is likely an umbrella in this metaphorical context.

Si olvidas coger la manga, te mojarás.

English translation of Si olvidas coger la manga, te mojarás.

If you forget to grab the sleeve, you will get wet.

This refers to the unfortunate consequence of neglecting to bring an umbrella, or 'grab the sleeve', with you when it rains, which results in one getting wet.

Ella siempre se olvida de coger la manga antes de salir de la casa.

English translation of Ella siempre se olvida de coger la manga antes de salir de la casa.

She always forgets to grab the sleeve before leaving the house.

The phrase describes a person's habit of forgetting to bring along their umbrella, or 'grab the sleeve', before they leave their house, and the possible implications of such an oversight.

Made with JoyBird