to sprout
The Spanish word 'brotar' translates to 'to sprout' in English. It is often used in the context of plants or seeds beginning to grow, such as a seed sprouting into a new plant. However, 'brotar' can also be used metaphorically to describe the start or emergence of non-physical things, such as emotions, ideas, or initiatives.
Leaves begin to sprout on trees.
Again, 'brotar' signifies 'sprouting' or 'growing', here in relation to leaves growing on trees.
A smile began to spread on her face.
Here, 'brotar' is used figuratively to represent a smile 'spreading' or 'appearing' on a person's face.
Water began to gush out of the faucet.
In this context, 'brotar' is being used to describe water flowing or 'gushing' from a faucet.
The grain of wheat begins to sprout once planted.
Here, 'brotar' denotes 'sprouting' or 'beginning to grow', here in relation to a grain of wheat once it is planted.
Ideas begin to flow when we are calm.
This use of 'brotar' is metaphorical, denoting that ideas 'flow' or 'spring forth' when a person is calm.
Flowers begin to sprout in spring.
This sentence is indicating that during the spring season, flowers begin to grow or 'sprout'. 'Brotar' can be broadly equated to 'sprout' or 'grow' in English.
Memories of the past began to emerge in his mind.
In this usage, 'brotar' is suggesting that memories are 'emerging' or 'coming to mind'.
Fruits begin to sprout after flowering.
This use of 'brotar' indicates the growth or 'sprouting' of fruit following the flowering stage.
Love can sprout in the most unexpected places.
In this context, 'brotar' is metaphorical, denoting love 'springing forth' or 'emerging' in unexpected locations.
The mural began to emerge on the wall after the graffiti.
In this sentence, 'brotar' symbolizes the concept of 'emerging' or 'coming forth', in this case, a mural appearing on a wall after graffiti.