to isolate
The Spanish verb 'asolar' translates to 'to isolate' in English. It is mostly used to describe the action of putting something or someone aside, away from everything else, or creating a barrier that separates, either physically or metaphorically. It's worth noting that cultural and regional usage can slightly tweak the meaning.
The storm ravaged the coast.
In this example, 'asolar' represents 'ravage' to describe the damaging effects of a storm on a coastal area.
The sun was scorching the desert.
In this context, 'asolar' is used to express that the sun is very hot, thus making the desert extremely hot and inhospitable.
The drought devastated the region's crops.
In this sentence, 'asolar' is used to mean 'devastate' to illustrate the severe damage caused by a drought to crops.
The war ravaged the country for many years.
Here, 'asolar' stands for 'ravage' to describe the profound destructive effects of a long war on a country.
The fire scorched a vast area of the forest.
In this example, 'asolar' is used as 'scorch' to describe how a fire has burned and damaged a large part of a forest.
The plague devastated the entire plantation.
In this context, 'asolar' is used to describe the damaging effects of a plague or epidemic on a plantation.
Global warming is devastating the Arctic.
In this context, 'asolar' is used to express the harmful effects of global warming on the Arctic.
The alien invasion devastated the city.
Here, 'asolar' is employed as 'devastate' to describe the destructive effects of an alien invasion on a city.
The famine ravaged the village.
In this example, 'asolar' serves as 'ravage' to describe the severe damage caused by famine to a village.
Unemployment ravaged the population during the economic recession.
In this sentence, 'asolar' stands for 'ravage' to describe the severe impacts of unemployment on the population during a period of economic recession.