← Spanish Vocab Builder

aferrarse a un puesto

English translation of aferrarse a un puesto

holding on to a position

The Spanish phrase 'aferrarse a un puesto' translates to 'cling to a position' in English. This can be interpreted both literally, such as someone physically clinging or holding onto a position. It can also be interpreted metaphorically, meaning to hold strongly onto a position or role in a job, company, or system, often despite challenges or difficulties.


Example sentences using: aferrarse a un puesto

Su deseo de aferrarse a un puesto le impide buscar nuevas oportunidades.

English translation of Su deseo de aferrarse a un puesto le impide buscar nuevas oportunidades.

His desire to hold on to a position prevents him from seeking new opportunities.

This phrase illustrates how someone's reluctance to let go of their current job can hinder them from exploring better career prospects.

Ella decidió aferrarse a un puesto en la empresa a pesar de las dificultades.

English translation of Ella decidió aferrarse a un puesto en la empresa a pesar de las dificultades.

She decided to hold on to a position in the company despite the difficulties.

Here, the phrase highlights a person's determination to maintain their role in the face of challenges, reflecting commitment and resilience.

Algunos empleados prefieren aferrarse a un puesto seguro en lugar de arriesgarse a un cambio.

English translation of Algunos empleados prefieren aferrarse a un puesto seguro en lugar de arriesgarse a un cambio.

Some employees prefer to hold on to a secure position instead of risking a change.

This example demonstrates how people may stick to familiar roles because of the fear associated with change, prioritizing stability over potential growth.

Made with JoyBird