← Spanish Vocab Builder

aburrirse como una ostra

English translation of aburrirse como una ostra

bored as an oyster

The Spanish expression 'aburrirse como una ostra' is a colloquial phrase commonly used in Spain. This idiomatic expression is used when someone is extremely bored. The literal translation to English is 'to be bored as an oyster'. The phrase draws on the idea that an oyster, a creature that simply stays in one place and doesn't do much, must be very bored. Therefore, when a Spanish speaker declares that they are 'as bored as an oyster', they mean to emphasize the extreme level of their boredom.


Example sentences using: aburrirse como una ostra

Me siento aburrido como una ostra en esta reunión.

English translation of Me siento aburrido como una ostra en esta reunión.

I feel bored like an oyster in this meeting.

This phrase expresses a sense of deep boredom during a meeting, comparing the feeling to an oyster, which is often associated with being unresponsive or inactive.

Cuando no tengo nada que hacer, me aburro como una ostra.

English translation of Cuando no tengo nada que hacer, me aburro como una ostra.

When I have nothing to do, I get bored like an oyster.

This phrase illustrates how a lack of activities can lead to intense boredom, using the metaphor of an oyster to emphasize the dullness of the situation.

Estar en casa sin mis amigos es aburrirse como una ostra.

English translation of Estar en casa sin mis amigos es aburrirse como una ostra.

Being at home without my friends is to be bored like an oyster.

This expression conveys the idea that solitude or being without companions leads to a strong feeling of boredom, likening it to the inertness of an oyster.

Made with JoyBird