| Today's photo is Pulpo a la Gallega (Galician Octopus) - who's tried it? | | | Hi there! Embark on a linguistic adventure with us as we explore the vibrant world of Spanish. From kicking off new relationships to staging a play, holding public office, and honoring the armed forces, we've got a treasure trove of words to share. Plus, learn how to express your heartfelt congratulations like a native speaker! |
| |
| | |
| empezar una relación The Spanish term 'empezar una relación' translates to 'start a relationship' in English. It's helpful to break the phrase down to understand each word's individual meaning. 'Empezar' means 'to start', 'una' is 'a' and 'relación' translates to 'relationship'. This phrase is commonly used in conversational and written Spanish when discussing the commencement of a romantic or formal relationship. Here's how to use it: Decidimos empezar una relación después de conocernos mejor. Es importante ser honestos al empezar una relación. A veces es difícil saber cuándo es el momento adecuado para empezar una relación. | |
| escenificar una obra teatral The Spanish phrase 'escenificar una obra teatral' translates to 'to stage a play' in English. This phrase comprises of three words: 'escenificar', which means to stage; 'una', an indefinite article that means 'a'; and 'obra teatral', which translates to 'play'. This phrase is typically used in the context of theater productions, where a play is set up and performed on stage. Here's how to use it: Para la clase de español, tengo que escenificar una obra teatral. Mi sueño es escenificar una obra teatral en Broadway. Luis y Marisa van a escenificar una obra teatral para el festival local. | |
| ocupar un cargo público The phrase 'ocupar un cargo público' in Spanish translates to 'occupy a public office' in English. This term is often used in the context of politics and governance, for instance, when someone is elected or appointed to a position in government. The direct English translation may not capture the exact meaning of the phrase, however, the underlying concept remains the same. It refers to the responsibility and duty undertaken by an individual when they become a public representative or officer. Here's how to use it: Decidió ocupar un cargo público para ayudar a su comunidad. Ella siempre ha querido ocupar un cargo público para hacer cambios significativos. Ocupar un cargo público requiere dedicación y responsabilidad. | |
| fuerzas armadas The Spanish term 'fuerzas armadas' translates into English as 'armed forces'. These are the nation's military forces, including the army, navy, air force, and sometimes additional branches. They are typically responsible for the defense of the country and its citizens, and can be active in times of war or peace. The 'fuerzas armadas' are usually organized under a governmental authority. Here's how to use it: Las fuerzas armadas preservan la seguridad de nuestro país. Se requiere un alto nivel de disciplina en las fuerzas armadas. En caso de conflicto, las fuerzas armadas deben intervenir. | |
| congratularse The Spanish verb 'congratularse' means to congratulate oneself or to express joy and recognition towards someone for their achievements or special occasions. It is often used in social situations where people celebrate accomplishments, such as birthdays, graduations, or promotions. The act of congratulating conveys goodwill and appreciation for the success of others. Here's how to use it: Nos congratulamos por el éxito de nuestro proyecto. Siempre nos congratulamos de los logros alcanzados juntos. Al final de la reunión, todos se congratularon por el trabajo realizado. | |
| 🤔🤔🤔 Vocab lists by Topic are now here 🎊 You've been asking a long time for this, and now it's finally here! | |
| | You received this email because you signed up at LangBites.co. Click here to unsubscribe. |
| |
|
| |