twist
The Italian word "torcere" is used to describe the act of twisting or turning something, often with force. It can be used in various contexts, such as "torcere il collo" (to twist the neck) or "torcere una vite" (to twist a screw). It can also be used metaphorically, such as "torcere la verità" (to twist the truth).
Do not turn up your nose.
The phrase 'Non torcere il naso.' is an idiomatic expression in Italian. It is often used to denote disgust, dispapproval or skepticism towards something.
I had to twist his arm.
Although quite literal in its translation, 'Ho dovuto torcere la sua mano.' when used in an idiomatic context can mean having to persuade or compel someone into doing something against their will or initial intent.
You do not want to twist the truth.
The phrase 'Non vuoi torcere la verità.' refers to the concept of distorting, altering or appropriating the truth for personal gain or justification. It is often used in contexts involving deception or manipulation.