stay behind
The Italian phrase 'rimanere indietro' is used to express the idea of staying behind, as in not moving forward with a group or not progressing as quickly as others. It can be used in various contexts, such as in a race, a journey, or a project. It's important to note that 'rimanere' means 'to stay' or 'to remain', and 'indietro' means 'behind' or 'backwards'.
I don't want to fall behind with my homework.
In this example, 'rimanere indietro' is used to express the concept of falling behind in completing school tasks, a common notion in both English and Italian conversations.
During the marathon, I feared falling behind.
Here, 'rimanere indietro' is used in a physical context, referring to the act of lagging behind in a race or competition. This phrase can be used in any situation where there is a need to keep up with others physically.
If you don't study, you might fall behind.
In this sentence, 'rimanere indietro' is used to suggest the consequence of not keeping up with academic studies which is common in both Italian and English discussions about education.