← Italian Vocab Builder

fare il broncio

English translation of fare il broncio

be sulking

The phrase 'fare il broncio' in Italian is used to describe the act of sulking, or expressing displeasure or annoyance through one's facial expressions or behavior. It is often used to describe someone who is pouting or showing dissatisfaction without saying anything directly.


Example sentences using: fare il broncio

Non fare il broncio, oggi è un bel giorno.

English translation of Non fare il broncio, oggi è un bel giorno.

Don't pout, today is a beautiful day.

This phrase is used to tell someone not to be grumpy or upset, particularly because the day is nice or there's something to be happy about.

Se continui a fare il broncio, resterai solo.

English translation of Se continui a fare il broncio, resterai solo.

If you keep pouting, you'll be alone.

This phrase warns someone that if they continue behaving in a grumpy or gloomy way, they may end up being alone. It's often used to suggest a person should adopt a more cheerful or positive attitude.

Hai sempre l'aria di fare il broncio, ma so che sei felice.

English translation of Hai sempre l'aria di fare il broncio, ma so che sei felice.

You always seem to pout, but I know you're happy.

This phrase suggests that someone often looks grumpy or unpleased on the outside, but the speaker believes that they are actually happy. It could be a way to point out that a person's outward expression doesn't always match their inner feelings.

Made with JoyBird