To be stiff
The phrase 'essere rigido' in Italian translates to 'to be stiff' in English. This phrase is used to describe something that is inflexible, unyielding, or resistant to movement. It can be used to describe physical objects, such as a stiff door or a stiff joint, or it can be used metaphorically to describe a person who is inflexible in their thinking or behavior.
You mustn't be rigid in your mentality, you should be flexible.
This example suggests that inflexibility, indicated by the phrase 'essere rigido', in one's mentality is counterproductive, implying that adaptability – being flexible – is important.
You've always been known to be rigid in your decisions.
This phrase demonstrates the use of 'essere rigido' to describe someone who is stubborn or unyielding in their decisions, meaning that once they've made a decision, they are unlikely to change it.
It seems like you're trying to be rigid in this situation.
In this example, 'essere rigido' is being used to describe someone who is being intentionally stubborn, perhaps as a means of handling a difficult situation.