bother
In Italian, the word 'disturbare' is used to express the act of bothering or disturbing someone. It can be used in a variety of contexts, from interrupting someone's peace to causing inconvenience. For example, 'Non voglio disturbarti, ma ho bisogno del tuo aiuto.' translates to 'I don't want to bother you, but I need your help.' Note that 'disturbare' is a transitive verb, requiring a direct object.
He does not want to disturb the meeting
This sentence uses 'disturbare' to convey the act of possibly causing an interruption or distraction. Here, the subject (he) is trying to avoid disruption of an ongoing meeting.
Can I disturb for a moment?
In this sentence, 'disturbare' is used in a question, where the speaker is asking permission to possibly interrupt or distract someone or something for a short period of time, denoted by 'un momento'.
Loud noises can disturb sleep
The sentence demonstrates that 'disturbare', in this context, means to interrupt or disrupt a state or process, in this case, the process of sleeping. This sentence generally refers to how loud noises can disrupt or interrupt someone's sleep.