← Italian Vocab Builder

avere la pelle d'oca

English translation of avere la pelle d'oca

to get goosebumps

In Italian, 'avere la pelle d'oca' literally translates to 'to have goose skin.' This expression is used to describe the physical reaction of the skin when one experiences strong emotions, such as fear, excitement, or cold, which cause the tiny muscles at the base of hair follicles to contract, resulting in goosebumps. It is a common idiomatic phrase used in everyday conversation when discussing feelings or reactions to intense situations.


Example sentences using: avere la pelle d'oca

Quando ho sentito quella canzone, ho avuto la pelle d'oca.

English translation of Quando ho sentito quella canzone, ho avuto la pelle d'oca.

When I heard that song, I got goosebumps.

This phrase illustrates how a powerful song can evoke strong emotions, sometimes leading to a physical reaction like goosebumps.

Leggendo quel racconto horror, mi è venuta la pelle d'oca.

English translation of Leggendo quel racconto horror, mi è venuta la pelle d'oca.

Reading that horror story gave me goosebumps.

This example shows that intense or scary literature can create a visceral reaction in readers, such as goosebumps.

Quando ha parlato del suo viaggio, ho sentito la pelle d'oca.

English translation of Quando ha parlato del suo viaggio, ho sentito la pelle d'oca.

When he talked about his trip, I felt goosebumps.

This phrase conveys how sharing thrilling or emotional experiences can affect listeners deeply, causing physical responses like goosebumps.

Made with JoyBird