expression franc
The German word 'Gesichtsausdruck' is used to express the same meaning as the English word 'expression'. It is often used to describe the appearance or look on someone's face that conveys a particular emotion or thought. For example, 'Er hatte einen traurigen Gesichtsausdruck' means 'He had a sad expression on his face'.
She has a shocked expression on her face.
This sentence describes someone's facial expression using the term 'Gesichtsausdruck', which roughly translates to 'facial expression'. The adjective 'schockiert' is used to specify the type of the expression, in this case, 'shocked'. The equivalent expression in English is 'She has a shocked expression on her face.'
I cannot decipher his facial expression.
The given phrase is saying that the speaker is unable to interpret or understand the expression on someone's face. 'Gesichtsausdruck' is again used to denote the facial expression and 'nicht deuten' implies the inability to interpret or read. The English equivalent is 'I cannot decipher his facial expression.'
Your facial expression reveals your intentions.
In this sentence, the use of 'Gesichtsausdruck' describes how a person's intentions can be revealed through their facial expression. The verb 'verrät' implies that something is being revealed or given away, in this case, it's the 'Absichten' or the intentions. Therefore, the English translation would be 'Your facial expression reveals your intentions.'