share
The word 'partager' in French, translated to English as 'share', is used similarly as in English. It can be used to refer to the act of giving a portion of something to others, such as 'partager un repas' (share a meal). It can also describe sharing in a more abstract sense, like information or experiences.
I would like to share a meal with you.
This sentence is used when someone is expressing their wish to have a shared meal with another person. 'Je voudrais' means 'I would like', 'un repas' translates to 'a meal', and 'avec toi' means 'with you'.
She loves sharing her stories with us.
In this context, 'partager' is used to illustrate someone's habit of sharing something with other people. 'Elle adore' means 'she loves', 'ses histoires' translates to 'her stories', and 'avec nous' translates to 'with us'.
He will share his experience in the seminar.
None
Would you like to share this bottle of wine with me?
This is a polite way to ask someone if they want to share something, in this case, a bottle of wine. 'Voulez-vous' means 'Would you like', 'cette bouteille de vin' translates to 'this bottle of wine', and 'avec moi' stands for 'with me'.
Let us share our vision of the future.
This phrase could be used in context of sharing plans or ideas about the future. 'Laissez-nous' means 'let us', 'notre vision de' translates to 'our vision of', and 'l'avenir' stands for 'the future'.
They like to share their secrets among themselves.
Here, 'partager' is used in the context of sharing secrets within a group of people. 'Elles aiment' means 'they like', 'leurs secrets' translates to 'their secrets', and 'entre elles' refers to 'among themselves'.
I want to share my life with you.
This sentence is often used in a romantic context to express a desire to spend life with another person. 'Je veux' stands for 'I want', 'ma vie' means 'my life', and 'avec toi' corresponds to 'with you'.
He doesn't like sharing his toys with his brother.
In this sentence, the subject does not like to share something, in this case, toys, with someone else. 'Il n'aime pas' means 'he doesn't like', 'ses jouets' refers to 'his toys', and 'avec son frère' translates to 'with his brother'.
We've decided to share the profits fairly.
This sentence is about sharing the profits equally between parties. 'Nous avons décidé de' means 'we've decided to', 'les profits' translates to 'the profits', and 'équitablement' denotes 'fairly'.
We need to share the responsibilities fairly.
In this sentence, 'partager' is used to denote the division of responsibilities among a group. 'Nous devons' means 'we need to', 'les responsabilités' stands for 'the responsibilities', and 'équitablement' translates to 'fairly'.