postman
The French word for postman is 'facteur'. It is used to refer to the person who delivers mail to our houses or places of work in France, just as 'postman' is used in English speaking countries. For example, 'Le facteur a livré le courrier tôt ce matin' means 'The postman delivered the mail early this morning'.
The mailman delivers the mail every day.
The French term 'facteur' translates directly to 'mailman' in English. In this context, 'apporte' means 'delivers', 'le courrier' means 'the mail', and 'tous les jours' means 'every day'. The sentence is a common way to indicate the daily routine of a mailman.
The risk factor is high for this disease.
Facteur in French can also mean 'factor'. Here, 'Le facteur de risque' is 'the risk factor', 'est élevé' means 'is high', and 'pour cette maladie' refers to 'for this disease'. So the entire sentence is talking about a high risk factor involved with a particular disease.
I admire the factor of perseverance in you.
In this sentence, 'facteur' again denotes 'factor'. 'J’admire' translates to 'I admire', 'le facteur de persévérance' is 'the factor of perseverance', and 'en toi' means 'in you'. Essentially, it is a way of appreciating or admiring someone's quality of being persistent.