bring
The French word 'apporter' is equivalent to the English word 'bring'. It is commonly used in many different contexts, much like its English counterpart. For instance, in a sentence 'Je vais apporter le gâteau à la fête', it translates to 'I will bring the cake to the party'. It is important to note that 'apporter' is used when referring to bringing an object or item.
Can you bring your book to the class tomorrow?
In this phrase, 'apporter' is used to mean 'bring'. Here, the speaker is asking someone if they can bring their book to the class the next day.
I forgot to bring my lunch today.
In this sentence, 'apporter' is used in the context of forgetting to bring something, specifically lunch, to a certain location on that day.
You should bring an umbrella because it might rain.
In this situation, 'apporter' is used to refer to bringing an umbrella as a measure of precaution in case it rains.
He promised to bring the wine for dinner.
Here, 'apporter' is used in the context where someone is undertaking the responsibility of bringing something - in this case, wine - for a meal.
She can't bring her dog to work.
In this case 'apporter' is used to express the impossibility of bringing her dog to work.
Is he going to bring something for the party?
The word 'apporter' is used here in a question, asking if someone is intending to bring something, unspecified, to the party.
Don't forget to bring your passport.
In this situation, 'apporter' is used as a reminder to bring something very important - your passport.
I am going to bring my guitar to the party.
In this case, 'apporter' is used by announcing the intent of the speaker to bring a specific item, a guitar, to the party.
Bring me the remote, please.
Here, 'apporter' is used in a request to bring something to the speaker, specifically the remote control.
We have to bring more chairs for Julia's birthday.
In this phrase, 'apporter' is used to express the necessity of bringing more items, in this case, chairs, for a specific event, Julia's birthday.