zì miàn shàng
literally
'字面上' is a Chinese adverb that is used to emphasize that something is true exactly as it is written or said. It is used to stress that something is not an exaggeration, metaphor, or figure of speech.
Zhège jiěshì zìmiàn shàng shì zhèngquè de
This explanation is literally correct
In this scenario, the explanation appears to be without flaw if evaluated strictly as per dictionary definitions or established convention, but it might fail to capture nuances, judgement or context.
Zìmiàn shàng kàn, tāmen yíngdéle bǐsài
Literally speaking, they won the match
The phrase is talking about the apparent outcome of a game or contest, based purely on the score or result, possibly suggesting a lack of endorsement for the proficiency, style, or method of achieving the win.
Zìmiàn shàng lái shuō, tā shìgè mìshū
On the surface, she is a secretary
This implies that the term 'secretary' might narrowly and technically describe the official position held, but doesn't fully express the nature of her contribution or the wide range of her responsibilities.
Zìmiàn shàng de dìngyì wǎngwǎng róngyì wùjiě
Literal definitions are often easily misunderstood
This suggests that insights, understanding or interpretations that are confined to textbook definitions are prone to misconstrue the spirit, intent or fuller understanding of the word or concept.
Zìmiàn shàng, zhè shìgè hǎo zhǔyì
On the surface, this is a good idea
This implies that an idea might appear worthwhile when evaluated strictly based upon the stated values or objectives, but might not be as beneficial when assessed considering real-world scenarios, feasibility, ethical implications or other considerations.
Tā zìmiàn shàng de yìsi shì tā tóngyìle
His literal meaning is that he agrees
This suggests that the person expressed agreement in clear or unambiguous terms without suggesting a broader, context-based analysis of his feelings, motivations or unintended implications.
Zìmiàn shàng, tā méiyǒu zuò cuò
Literally, she did nothing wrong
This implies that her actions or decisions were technically correct but might suggest the presence of judgement errors, missed opportunities, ethical lapses or a failure to capture the spirit or essence of the task.
Zìmiàn shàng, zhège lìzi hěn jiǎndān
On the face of it, this example is very simple
This suggests that an example or illustration appears to be easy only if assessed superficially, ignoring underlying complexities, hidden patterns, broader implications or context.
Zìmiàn shàng, tāmen shì péngyǒu
Literally speaking, they are friends
This implies that the term 'friends' might accurately describe the technicality of the relationship but doesn't necessarily validate the implied closeness, mutual understanding, empathy or unconditional support that the term is usually associated with.
Tā zìmiàn shàng shuō tā míngbáile, dàn wǒ yǒuxiē huáiyí
He said literally he understood, but I have some doubts
This implies that the person expressed understanding in explicit terms, but it doesn't guarantee complete comprehension, adequate internalization, or able application of the information, concept or instructions.