← Chinese Vocab Builder

字面上

zì miàn shàng

English translation of 字面上

literally

'字面上' is a Chinese adverb that is used to emphasize that something is true exactly as it is written or said. It is used to stress that something is not an exaggeration, metaphor, or figure of speech.


Example sentences using: 字面上

这个解释字面上是正确的

Zhège jiěshì zìmiàn shàng shì zhèngquè de

English translation of 这个解释字面上是正确的

This explanation is literally correct

In this scenario, the explanation appears to be without flaw if evaluated strictly as per dictionary definitions or established convention, but it might fail to capture nuances, judgement or context.

字面上看,他们赢得了比赛

Zìmiàn shàng kàn, tāmen yíngdéle bǐsài

English translation of 字面上看,他们赢得了比赛

Literally speaking, they won the match

The phrase is talking about the apparent outcome of a game or contest, based purely on the score or result, possibly suggesting a lack of endorsement for the proficiency, style, or method of achieving the win.

字面上来说,她是个秘书

Zìmiàn shàng lái shuō, tā shìgè mìshū

English translation of 字面上来说,她是个秘书

On the surface, she is a secretary

This implies that the term 'secretary' might narrowly and technically describe the official position held, but doesn't fully express the nature of her contribution or the wide range of her responsibilities.

字面上的定义往往容易误解

Zìmiàn shàng de dìngyì wǎngwǎng róngyì wùjiě

English translation of 字面上的定义往往容易误解

Literal definitions are often easily misunderstood

This suggests that insights, understanding or interpretations that are confined to textbook definitions are prone to misconstrue the spirit, intent or fuller understanding of the word or concept.

字面上,这是个好主意

Zìmiàn shàng, zhè shìgè hǎo zhǔyì

English translation of 字面上,这是个好主意

On the surface, this is a good idea

This implies that an idea might appear worthwhile when evaluated strictly based upon the stated values or objectives, but might not be as beneficial when assessed considering real-world scenarios, feasibility, ethical implications or other considerations.

他字面上的意思是他同意了

Tā zìmiàn shàng de yìsi shì tā tóngyìle

English translation of 他字面上的意思是他同意了

His literal meaning is that he agrees

This suggests that the person expressed agreement in clear or unambiguous terms without suggesting a broader, context-based analysis of his feelings, motivations or unintended implications.

字面上,她没有做错

Zìmiàn shàng, tā méiyǒu zuò cuò

English translation of 字面上,她没有做错

Literally, she did nothing wrong

This implies that her actions or decisions were technically correct but might suggest the presence of judgement errors, missed opportunities, ethical lapses or a failure to capture the spirit or essence of the task.

字面上,这个例子很简单

Zìmiàn shàng, zhège lìzi hěn jiǎndān

English translation of 字面上,这个例子很简单

On the face of it, this example is very simple

This suggests that an example or illustration appears to be easy only if assessed superficially, ignoring underlying complexities, hidden patterns, broader implications or context.

字面上,他们是朋友

Zìmiàn shàng, tāmen shì péngyǒu

English translation of 字面上,他们是朋友

Literally speaking, they are friends

This implies that the term 'friends' might accurately describe the technicality of the relationship but doesn't necessarily validate the implied closeness, mutual understanding, empathy or unconditional support that the term is usually associated with.

他字面上说他明白了,但我有些怀疑

Tā zìmiàn shàng shuō tā míngbáile, dàn wǒ yǒuxiē huáiyí

English translation of 他字面上说他明白了,但我有些怀疑

He said literally he understood, but I have some doubts

This implies that the person expressed understanding in explicit terms, but it doesn't guarantee complete comprehension, adequate internalization, or able application of the information, concept or instructions.

Made with JoyBird