rú cǐ
so
In Chinese, '如此' is used similarly to the word 'so' in English. It can be used for emphasis, connection or to indicate the degree or extent of something. The term '如此' is commonly used in formal and written Chinese.
wǒ cóng wèi yù dào guò rú cǐ qí guài de shì qíng.
I have never encountered such a strange thing.
This sentence conveys that the speaker has never come across something so odd before.
nǐ rú cǐ zuò zhǐ huì shǐ wèn tí biàn dé gèng zāo.
Doing so will only make the problem worse.
The speaker warns that the addressing person's current approach will only exacerbate the situation or issue.
rú cǐ yī lái, wǒ men jiù néng àn shí wán chéng rèn wu.
In this way, we can complete the task on time.
The sentence assures that following a certain method or route will lead to a successful and timely completion of a task.
nǐ rú cǐ shuō, wǒ jiù bù gāo xìng le.
If you speak in this manner, I would be unhappy.
This sentence expresses that the speaker would feel unhappy if the addressing person continues to speak in the manner they have done.
tā rú cǐ dà dǎn, jìng gǎn gōng rán tiǎo zhàn quán wēi.
He is so bold that he dares to openly challenge authority.
The sentence describes somebody's daring or brave nature that allows them to openly challenge authority.
nǐ rú cǐ lǎn sǎn, zěn néng qǔ dé chéng gōng?
How can you succeed by being so lazy?
This statement is questioning the recipient's likelihood of success due to their perceived laziness.
zhè shì wǒ jiàn guò de zuì wéi zhuàng guān de rú cǐ chǎng jǐng.
This is the most spectacular scene I have ever seen.
The speaker is describing an overwhelmingly impressive or breathtaking scene they have seen.
tā rú cǐ kuài lè, wǒ yě gǎn dào gāo xìng.
I am happy because he is so happy.
This phrase signifies the speaker's happiness derived from another person's joy.
wǒ bù néng jiē shòu rú cǐ wú lǐ de yāo qiú.
I cannot accept such unreasonable demands.
The speaker refuses to comply with demands they perceive to be unreasonable.
rú cǐ jiǎn dān de wèn tí, nǐ dōu jiě jué bù liǎo.
You can't even solve such a simple problem.
This sentence highlights that the speaker finds some sort of situation too easy but the addressing person is unable to resolve it, and it's slightly derogatory.