máfan
to be distressed
The Chinese word '麻烦'(máfan) is used in contexts similar to the English word 'trouble'. It can refer to a difficulty or problem, or be used to express inconvenience or bother. For instance, '这给我带来了很多麻烦' means 'This has caused me a lot of trouble'.
Zhe ge wen ti hen ma fan.
This problem is very troublesome.
This is a common phrase used to describe a difficult or complicated problem.
Ma fan ni bang wo da kai men.
Could you please open the door for me?
This sentence expresses a polite request for help in opening the door.
Ni neng bang wo yi ge ma fan ma?
Can you do me a favor?
This is used when you want help from someone else.
Bao qian ma fan ni le.
Sorry to bother you.
This is used when you want to apologize for taking someone's time or causing inconvenience.
Ma fan ni zai shuo yi bian.
Please say it again.
This sentence is often used when you didn't catch what was said and want someone to repeat it.
Zhe jian shi tai ma fan le.
This matter is too troublesome.
This can be used when referring to a situation that is complicated or problematic.
Zhen shi ma fan ni le.
I really owe you one.
This can be used when expressing gratitude to someone who has helped us or done us a favor.
Ma fan di yi xia na ge dong xi.
Could you pass me that thing?
This sentence is often used when you want someone to pass or give something to you.
Nei you ma fan gao su wo.
If there is any trouble, tell me.
This sentence expresses that you are open to someone informing you of any problems or difficulties.
You ma fan jiu zhao wo.
If there's any trouble, find me.
This sentence expresses willingness to help if there is any trouble.