← Chinese Proverbs

血浓于水

xuè nóng yú shuǐ


Example sentences using: 血浓于水

尽管他们经常吵架,但血浓于水。

Jǐnguǎn tāmen jīngcháng chǎojià, dàn xiě nóng yú shuǐ.

English translation of 尽管他们经常吵架,但血浓于水。

Although they often quarrel, blood is thicker than water.

The sentence implies that, despite frequent arguments, they still care about each other because they are family.

他们都相信血浓于水。

Tāmen dōu xiāngxìn xiě nóng yú shuǐ.

English translation of 他们都相信血浓于水。

They all believe that blood is thicker than water.

This sentence states that the person in context believes in the principle that family bonds are stronger and more important than other relationships.

在我需要帮助的时候,我深深地认识到血浓于水。

Zài wǒ xūyào bāngzhù de shíhòu, wǒ shēn shēn dì rènshí dào xiě nóng yú shuǐ.

English translation of 在我需要帮助的时候,我深深地认识到血浓于水。

When I needed help, I deeply realized that blood is thicker than water.

The speaker here is emphasizing that during a time when they needed assistance, they profoundly understood the importance and strength of family bonds.

家庭就是这样,无论怎么样,血总是浓于水。

Jiātíng jiùshì zhèyàng, wúlùn zěnme yàng, xiě zǒng shì nóng yú shuǐ.

English translation of 家庭就是这样,无论怎么样,血总是浓于水。

This is how it is with family, no matter what, blood is always thicker than water.

This sentence reflects that regardless of circumstances, the bond with family always remains strong and important.

无论发生什么,都必须记住血浓于水。

Wúlùn fāshēng shénme, dōubìxū jìzhù xiě nóng yú shuǐ.

English translation of 无论发生什么,都必须记住血浓于水。

No matter what happens, one must remember that blood is thicker than water.

Relevant to any situation, this sentence highlights the importance of always keeping the significance of family ties in mind.

尽管我们有分歧,但血总是浓于水。

Jǐnguǎn wǒmen yǒu fēnqí, dàn xiě zǒng shì nóng yú shuǐ.

English translation of 尽管我们有分歧,但血总是浓于水。

Although we have differences, blood is always thicker than water.

This sentence indicates that regardless of any disagreements or conflicts, the speaker stresses on the strong familial bond that exists.

血浓于水是让我对爱有了新的理解。

Xiě nóng yú shuǐ shì ràng wǒ duì ài yǒu le xīn de lǐjiě.

English translation of 血浓于水是让我对爱有了新的理解。

Blood is thicker than water is what gave me a new understanding of love.

This sentence reveals that the concept 'blood is thicker than water' played a significant role in helping the speaker to gain a new perspective about love, likely referring to familial love.

在困难时期,你会发现血浓于水。

Zài kùnnán shíqī, nǐ huì fāxiàn xiě nóng yú shuǐ.

English translation of 在困难时期,你会发现血浓于水。

In difficult times, you will find that blood is thicker than water.

This expresses the idea that when someone encounters difficulties, they can count on their family, who are supposed to be always there to support them.

当你处在困境中时,你会发现血浓于水。

Dāng nǐ chù zài kùnjìng zhōng shí, nǐ huì fāxiàn xiě nóng yú shuǐ.

English translation of 当你处在困境中时,你会发现血浓于水。

When you are in a predicament, you will find that blood is thicker than water.

The sentence illustrates the sentiment that when in dire situations, one often realizes the importance and strength of their ties with their family.

他是我的兄弟,血浓于水。

Tāshì wǒ de xiōngdì, xiě nóng yú shuǐ.

English translation of 他是我的兄弟,血浓于水。

He is my brother, blood is thicker than water.

The sentence states that, the person is the speaker's brother and underlines the strong bond between them, i.e., 'blood is thicker than water'.

Made with JoyBird